Simon Coombs, einer der Bosse von Exile Films, hat mich am 29.7.2000 
                kontaktiert, da ihm das Sphärentor als eine der Quellen von 
                Besuchern der Firmenwebsite aufgefallen war. Ich habe ihm daraufhin 
                eine E-Mail mit einigen brennenden Fragen geschickt, die er mir 
                dann beantwortet hat.
                
                
                
INTERVIEW I
                HuVu:
                When can we expect a full video trailer which surely will 
                blow our minds off?
                Wann können wir einen vollständigen Videotrailer 
                erwarten, der uns sicher von den Socken hauen wird?
                Simon:
                I'm not sure. Basically we don't want to show too much too 
                soon. It would be silly to get people too excited and then they 
                get bored waiting! So it will depend on when the full details 
                of the film have been worked out.
                Ich bin mir nicht sicher. Im Grunde genommen, wollen wir nicht 
                zu viel zu früh zeigen. Es wäre unsinnig, die Leute 
                zu erwartungsvoll zu machen, nur damit sie sich dann bei der Warterei 
                langweilen! Es wird also davon abhängen, wann die vollständigen 
                Details des Films herausgearbeitet sind.
                
                HuVu:
                How far has your work progressed?
                Wie weit sind die Arbeiten vorangeschritten?
                Simon:
                Script is nearly complete. We made some changes to the story, 
                but nothing that would make the comic book incorrect. It's really 
                more like a prequel to the events in the comic.
                Das Drehbuch ist fast fertig. Wir haben einige Änderungen 
                an der Geschichte vorgenommen, aber nichts, was unvereinbar mit 
                den Comics wäre. Das Ganze ist mehr die Vorgeschichte zu 
                den Ereignissen in den Comics.
                
                HuVu:
                Any plans for a soundtrack (rock, metal, techno)?
                Irgendwelche Pläne bezüglich des Soundtracks (Rock, 
                Metal, Techno)?
                Simon:
                Lots of discussions going on, but nothing definite.
                Zur Zeit wird viel darüber diskutiert, aber bisher gibt's 
                keine konkreten Pläne.
                
                HuVu:
                Which style fits best: realistic and dramatic (anti-)war movie 
                (like "Saving Private Ryan") / sci-fi movie with thrilling 
                slo-mo combat scenes (like "The Matrix") / high-speed 
                action animation film (like a Japanese manga)
                Welcher Stil würde am besten passen: Realistischer und 
                dramatischer (Anti-)Kriegsfilm (wie "Der Soldat James Ryan") 
                / Science-Fiction Film mit atemberaubenden Slow Motion Kampfszenen 
                (wie "Die Matrix'" / Rasanter Action-Zeichentrickfilm 
                (wie ein japanischer Manga)
                Simon:
                Maybe a little of "Saving Private Ryan" and "The 
                Matrix". I wasn't a big fan of SPR, but The Matrix was very 
                cool. As long as it's better than "Episode One", I'll be quite 
                happy...
                Vielleicht ein wenig von "Der Soldat James Ryan" 
                und "Die Matrix". Mir hat ersteres nicht so sehr gefallen, 
                aber "Die Matrix" war verdammt cool. Solange es besser 
                als "Episode I" ist, werde ich recht glücklich 
                damit sein.
                
                HuVu:
                Will we see epic battles?
                Werden epische Schlachten zu sehen sein?
                Simon:
                YES! Some major space combat, and obviously lots of action 
                on the ground, with Blood Angels (including the Death Company), 
                Orks, Imperial Guard and Chaos.
                JA! Ein paar Weltraumschlachten und natürlich eine Menge 
                Action auf dem Boden mit Blood Angels (inklusive Todeskompanie), 
                Orks, Imperialer Armee und Chaos.
                
                HuVu:
                How much does Games Workshop cooperate/interfer?
                Wie groß ist die Zusammenarbeit bzw. Einmischung von 
                Games Workshop?
                Simon:
                Lots! Of both! They're very helpful to us, but they also have 
                very clear restrictions. That's okay, though. If I had spent 20+ 
                years creating something, I would be very defensive about it!
                Sehr groß! In beiden Fällen! Sie sind sehr hilfsbereit 
                zu uns, haben jedoch auch klare Bestimmungen. Das geht aber in 
                Ordnung. Wenn ich mehr als 20 Jahre damit verbracht hätte 
                etwas zu erschaffen, würde ich es wohl auch beschützen 
                wollen.
                
                
                
INTERVIEW II
                Als nächstes startete ich eine "Fragen an Simon" 
                Aktion, erhielt aber leider nur magere zwei Einsendungen. Da ich 
                jedoch noch genug eigene Fragen auf Lager hatte, konnte ich am 
                8. September das zweite Interview mit Simon Coombs führen:
                
                and5101@compuserve.de:
                Will "BloodQuest" be shown in Germany?
                Wird "BloodQuest" in Deutschland zu sehen sein?
                Simon: I very much hope so. Germany would seem to be near 
                the top of the list of secondary markets (the primary markets 
                being the UK and USA).
                Ich hoffe doch sehr. Deutschland wäre auf den obersten 
                Rängen einer Liste der Sekundärmärkte (Großbritannien 
                und die USA sind die Primärmärkte).
                
                PeterHaenel@t-online.de:
                Are you going to integrate special characters like Commander Dante 
                or Magister Mephiston in any kind of way in the film?
                Haben sie auch vor Figuren wie Commander Dante oder Magister 
                Mephiston in irgendeiner Art und Weise mit in den Film zu integrieren?
                Simon:
                Dante and Mephiston both appear in the film. In fact, they 
                are some of the first Space Marines we see.
                Dante und Mephiston werden beide im Film erscheinen. Sie gehören 
                sogar zu den ersten Space Marines, die zu sehen sein werden.
                
                HuVu:
                Have the speech roles already been cast?
                Wurden die Sprechrollen schon gecastet?
                Simon:
                Not yet.
                Noch nicht.
                
                HuVu:
                If not, what/who do you have in mind, where are you going 
                to look for?
                Falls nicht, an wen oder was denken sie dabei, wo werden sie 
                suchen?
                Simon:
                Good voices which are easy to distinguish, but without strong 
                accents, probably people with stage or radio experience rather 
                than TV/film.
                Gute Stimmen, die leicht voneinander zu unterscheiden sind, 
                aber ohne starke Akzente. Eher vielleicht Leute mit Bühnen- 
                oder Radioerfahrung als welche vom Fernsehen.
                
                HuVu:
                And do you have control over the synchronisation for the German 
                version (the synchronisation usually is very bad - I do not want 
                to have a Leonatos with a Donald Duck voice!)?
                Haben sie auch die Kontrolle über die Synchonisation in 
                der deutschen Version (die Synchronisation ist gewöhnlich 
                äußerst schlecht - Ich möchte keinen Leonatos 
                mit einer Donald Duck Stimme!)?
                Simon:
                I hope so. We are able to re-do the lip-sync for other languages, 
                particularly where the translation comes out much shorter or longer 
                than the English version. Of course, this would be quite expensive 
                so it would ultimately depend on market forces as to whether or 
                not it would be economically feasible. The other thing is that 
                I want to keep the gothic/mediaeval feel of the Space Marines 
                - they should talk like the Knights in the Crusades, not like 
                a bunch of Californian surfer-dudes... ;)
                Ich hoffe doch. Wir können die Lippensynchronisation für 
                andere Sprachen anpassen, vor allem bei Stellen, bei denen die 
                Übersetzung um einiges kürzer oder länger als die 
                englische Version ausfällt. Selbstverständlich wäre 
                dies sehr kostspielig, daher hängt es letztendlich vom Marktpotenzial 
                ab, ob es finanzierbar sein wird. Außerdem möchte ich 
                die gothisch-mittelalterliche Art der Space Marines bewahren - 
                sie sollten wie Kreuzritter und nicht wie ein Haufen kalifornischer 
                Surfertypen daherreden.
                
                HuVu:
                Will explicit violence be shown in the film? For example, 
                cut-off body pieces, headshots, close combat massacres, pumping 
                the whole ammunition into an already dead enemy or a Blood Angel 
                going into a frenzy? How far will you go, aiming at a PG-13 rating?
                Wird es detaillierte Gewaltszenen im Film geben? Zum Beispiel 
                abgetrennte Körperteile, Nahkampfmassaker, das Pumpen der 
                Munition in einen bereits toten Feind oder ein Blood Angel in 
                Raserei? Wie weit werdet ihr gehen, wo ihr doch eine Altersfreigabe 
                ab 13 (ca. FSK ab 16) anpeilt?
                Simon:
                I'm not afraid to show violence as long as it's not purely 
                gratuitous. It's really a question of balancing and taste. For 
                example, at the end of "Braveheart" we have a pretty 
                good idea of what's being done to Wallace without actually having 
                to see it.
                Ich schrecke nicht vor der Darstellung von Gewalt zurück, 
                solange sie nicht völlig überflüssig ist. Es ist 
                wirklich eine Frage von Balance und Geschmack. Am Ende von "Braveheart" 
                können wir uns zum Beispiel ziemlich gut vorstellen, was 
                mit Wallace passiert, ohne dass wir es sehen mussten.
                
                HuVu:
                Will we get a close look at war-torn "macropole" 
                cities?
                Werden wir tiefe Einblicke in kriegsgebeutelte Makropolstädte 
                haben?
                Simon:
                Absolutely!
                Absolut!
                
                HuVu:
                Or will we have shiny idyllic landscapes?
                Oder wird es strahlende idyllische Landschaften geben?
                Simon:
                I don't think they have those in 40,000 AD!
                Ich glaube nicht, dass es solche im Jahre 40 000 gibt!
                
                HuVu:
                Will Titans or Gargants be included?
                Werden Titanen oder Garganten inbegriffen sein?
                Simon:
                Gargants will, but probably not Titans.
                Garganten, aber wahrscheinlich keine Titanen.
                
                HuVu:
                Are you going to insert so-called "easter eggs" into the movie 
                (see "Episode I")?
                Werden sie sogenannte "Ostereier" in den Film einfügen 
                (siehe "Episode I")?
                Simon:
                I've heard of easter eggs in software, but not in films. Can 
                you give me an example?
                Ich habe von Ostereiern in Software gehört, aber nocht 
                von welchen in Filmen. Kannst du mir ein Beispiel geben? 
                
                HuVu:
                How are you handling the possibilities of modern technology: 
                Would it be possible to release the film material in the internet?
                Wie gehen sie mit den Möglichkeiten der modernen Technik 
                um: Wäre eine Veröffentlichung des Filmmaterials im 
                Internet möglich? 
                Simon:
                I think a substantial amount of the promotion of BQ will be 
                via the net.
                Ich glaube ein wesentlicher Teil der Promotion für BQ 
                wird über das Netz ablaufen.
                
                HuVu:
                In which fields does Exile Films work: "Only" production, 
                or also marketing, promotion, merchandising, publication?
                In welchen Bereichen arbeitet Exile Films: "Nur" 
                Produktion, oder auch Marketing, Promotion, Vermarktung, Veröffentlichung?
                Simon:
                All of them to some degree, although production is our main 
                focus.
                Zu einem gewissen Grad in allen davon, obwohl die Produktion 
                natürlich unser Hauptaugenmerk ist.
                
                HuVu:
                How many people of the crew do play Wh40k (regularly)? Which 
                armies are the most popular ones?
                Wieviele Crewmitglieder spielen Wh40k (regelmäßig)? 
                Welche Armeen sind die beliebtesten? 
                Simon:
                No one gets to play regularly any more! When we do get a chance 
                it tends to be the races from BQ: Space Marines, Orks, Imperial 
                Guard and Chaos. Dianne plays Skaven in Warhammer Fantasy Battles.
                Niemand kommt jetzt noch dazu regelmäßig zu spielen! 
                Wenn wir eine Möglichkeit finden, sind es meist die Völker 
                aus BQ: Space Marines, Orks, Imperiale Armee und Chaos. Dianne 
                spielt Skaven bei WFB.
                
                
                
GEHEIMSACHE
                Damals fragte ich Simon auch, ob schon für die Zukunft was 
                geplant sei, falls BloodQuest ein Erfolg sein sollte. Er bat mich 
                diese Information geheim zu halten, aber da wir mittlerweile den 
                Kontakt verloren haben und viel Zeit verstrichen ist: Ja, es gibt 
                bereits etwaige Pläne in diese Richtung. Er persönlich 
                dachte jedenfalls zu jenem Zeitpunkt an eine Verfilmung der Darkblade-Comicreihe 
                oder, was mich besonders gefreut hat, an ein Projekt namens "Farseer" 
                (dt.: "Runenprophet"). Mit der Zeit haben sich diese 
                Pläne vermutlich geändert, aber wer weiß, eines 
                Tages könnte eben dieses Gerücht eine besondere Rolle 
                spielen
                Simon Coombs also said to me that they do have several projects 
                for the future, if BloodQuest is going to be a success. At that 
                time he was looking forward to a "Darkblade" or "Farseer" 
                movie.